[Harp-L] Lyrics to Chaiyya Chaiyya in English
- To: Harp-L@xxxxxxxxxx
- Subject: [Harp-L] Lyrics to Chaiyya Chaiyya in English
- From: Deb Wind <deb.wind@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sat, 06 Jun 2009 09:58:17 -0500
- Cc:
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=sbcglobal.net; h=Received:X-YMail-OSG:X-Yahoo-Newman-Property:Message-ID:Date:From:User-Agent:MIME-Version:To:Subject:Content-Type; b=UpHaWuFHKp1aga6PK6fEvtG6qGo1LE09O4DRk91AjoCbAT9q5j5s2f1wnv2mOivE5pAqQYK1eRoKBtbiifRTwj04YuDe1Q79rY8WaL/N1jMUNbVA4vfZMPGNWHqqFuUk56kbxUwTbE/TOd0haxcfpwIidKMeFaZIh7vZkeMcFvE= ;
- User-agent: Thunderbird 2.0.0.21 (Windows/20090302)
Hmm... Don't know if this is going to work in an e-mail with this
type of formatting, but... figured I'd make the attempt anyway.
The lyrics to Chaiyya Chaiyya: :-)
If the following comes out totally garbled, see:
http://www.bollywhat.com/lyrics/dilse_lyr.html
/CHAIYYA CHAIYYA/
Chorus:
jinke sar ho ishq kii chha.nh /He whose head is in the shadow of love/
pao.n ke niiche jannat hogi /will have heaven beneath his feet./
jinke sar ho ishq ki chha.nh /Whose head is in the shadow of love.../
chal chhaiyya /Walk in the shadow./
pao.n jannat chale chal chhaiyyan /Walk in heaven, walk in the shadow./
/ /
vo yaar hai jo khushbuu kii tarah /There's a friend who is like a sweet
fragrance, /
jiskii zabaan Urdu kii tarah /whose words are like poetry (lit. Urdu,
the language of poetry),/
merii shaam raat merii qainaat /who is my evening, my night, my
existence./
vo yaar mera saiyya saiyya /That friend is my beloved!/
Chorus
gulposh kabhii itarae kahii.n /Sometimes (my beloved) flirts like a
flower,/
mahake to nazar aa jaa'e kahii.n /so fragrantly that you may see her
scent./
taawiiz banake pahanuu.n use /Having made it into an charm, I will wear
it. /
aayat kii tarah mil jaaye kahin /She shall be obtained as a miracle is
obtained./
mera nagama vahii.n mera qalama vahii.n /She is my song, my declaration
of faith
(kalama: the Muslim confession of faith, as in, "la ilaaha il allaah" -
"there is no God but Allah")./
(vo yaar hai jo imaam ki tarah) /(My friend is like a priest to me.)/
mera nagama nagama mera qalama qalama /My song... my declaration of
faith.../
yaar misale.n os chale /She moves like the dew./
paon ke tale phirdaus chale /She walks with the garden of heaven
beneath her feet,/
kabhii Daal Daal kabhii paat paat /sometimes through the branches,
sometimes amidst the leaves./
mai.n hawa pe DHuu.nDHuu.n us ke nishaan /I shall search the wind for
her trail! /
Chorus
mai.n uske ruup ka sedaaii /I trade in her beauty. /
vo dhuup chhaa.nho.n sa harjaaii /Fickle, she flits shamelessly from
sun to shade. /
vo shokh ra.ng badalta hai /She changes her bright colors;/
mai.n ra.ng ruup ka saudaaii /I negotiate that as well./
Chorus
This archive was generated by a fusion of
Pipermail 0.09 (Mailman edition) and
MHonArc 2.6.8.