Re: [Harp-L] harmonica-terminology (now in German)



Space under the covers - see what I mean, yet more double entendre

"my 48 chord is much, much longer than your chromatic"

....and I get you still get spam emails trying to sell you peculiar potions that will make it even bigger still

The late great Kenneth Williams has got a lot to answer for....

Bill

----- Original Message ----- From: "David Payne" <dmatthew@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
To: "Harp L Harp L" <harp-l@xxxxxxxxxx>
Sent: Monday, January 25, 2010 8:00 PM
Subject: Re: [Harp-L] harmonica-terminology (now in German)



Bill said:
"One of things i love about our instrument is it's potential for double entendre. Like when i pull out my chromatic and someone says 'wow, you've got a big one'"


Hey Bill, my 48 chord is much, much longer than your chromatic.;)

Dave

Here's some terminology I collected, harmonica words in German, cut and pasted from the Elk River Harp School. Zungen is one of my favorites, it's the word for "reed" literally means tongue. That's why when you look at German company's patents filed in the U.S. (in English), they keep talking about "Tongues,"

To the best of my knowledge, there is no word in German or English for the space under the covers... I've read a lot of patents and never seen one. Figure out a good word for it, just make something up. Shakespeare did that all the time, he couldn't think of a word, he just made one up. That's how we got words like "assassination," "eyesore" and bunch of others.

Blasen blow

Bending same in both languages.

Buchenholzmundharmonikakanzellenkörper In German, you can just
make words up by putting together a bunch of words. Seriously, they do it all
the time, that's why you see some German words that are a mile long. The
word above means beechwood harmonica comb. Buchenholz is beechwood,
Kanzellenkoerper is harmonica comb.The Germans tell me this is fine and I,
seriously, just made this word up by slinging a bunch of words together. However,
Teilverschraubtestimmplatte ist verboten. They say you can string nouns together
to infinity and beyond, but you can't have an adjective in your new word. Since
adjectives modify nouns, that's their job, you'd think you could. But you can't.


Chromatische chromatic.

Dritte Position third position.

Edelstahlstimmzungen Stainless steel reeds. Another one of those words
where you put a bunch of words together to make one.

Erste Position straight harp.

(die) Feinstimmungfine tuning

Feuchtigkeitsunempfindlich it meansbeing impervious to moisture.

Kanzellenkörper harmonica comb.

Kanzellenöffnungen holes in U.S. English, channels in British English.


Klangfülle amount of sound your harmonica has.


Kunststoff Plastic

Löseabstand gapping

(Der) Luftverlust - Something you don't want in a harmonica - it means air
loss.

Mundmouth

Mundstück Mouthpiece.



Teuer expensive.


Ziehen draw


Zweite Position second position, cross harp.



Dave
_________________________
www.elkriverharmonicas.comVentilsatzset of windsavers. Spieleigenschaftenhow your harmonica plays.


Stimmplatten reedplates.

Stimmung reeds or tuning.

Teilverschraubte Stimmplattenreedplate that is held with both nails and
screws.I originally had this as one word, but some Germans called me on it. It
has to be two words. Mundharmonikaharmonica.


Positionenpositions.

Pufferhülse The little plastic thingies that protects the chromatic's slide from
hitting the mouthpiece screw.


Quintenzirkel circle of fifths.

Schalldeckecoverplate

Schalltrichter literally means ''acoustic horn.'' Megaphone.

Septakkord Seventh chord.

Spielen- to play

_______________________________________________
Harp-L is sponsored by SPAH, http://www.spah.org
Harp-L@xxxxxxxxxx
http://harp-l.org/mailman/listinfo/harp-l




This archive was generated by a fusion of Pipermail 0.09 (Mailman edition) and MHonArc 2.6.8.